Моя крепость Образование Медицина Официально Стиль, мода, шоппинг Народные новости Вкусная жизнь Психология Афиша Спорт Семейный отдых Разное События Благотворительность Красота Интервью Беременность
Официально
Горячее кофе — норма
Минобрнауки утвердило нормы современного русского языка

Приказ Минобрнауки РФ об утверждении списка словарей, содержащих нормы современного русского языка, вступил в силу 1 сентября. Отныне пригласить на «файф-о-клок», выпить «вкусного кофе» и написать «чао» вместо «пока» — норма.

В утверждённый список вошли четыре справочника — орфографический, грамматический, фразеологический и словарь ударений, — сообщает Российская газета.
Как сообщили в Минобрнауки, перечень словарей может быть расширен, если эксперты одобрят другие издания. Кроме того, речь не идёт об изменении правил русского языка. Словари лишь фиксируют нормы «великого и могучего» — отражают то, что уже есть в языке. Одобренные Минобрнауки издания станут эталоном для российских чиновников, так как они официально одобрены для использования государственного языка РФ.

Теперь не ошибка сказать «чёрное кофе» или поставить ударение в слове «договор» на первый слог. Также словари разрешают говорить «йОгурт» и «йогУрт», «по срЕдам» и «по средАм».

«Интернет» правильно писать только с большой буквы, а «Цхинвали» не иначе, как с «и» на конце. «Факсимиле» произносится с ударением на второй слог.
Между тем, в словарях не удалось найти таких популярных в последнее время слов, как «диверсифицировать» (есть только «диверсификация») и «кошмарить».
Также новые справочники оставляют без изменения нормы произнесения слов «торты» (с ударением на первый слог), «звонит» и «красивее» (на второй).

Источник: Боровичские ведомости

Просмотров: 1007
Тимур М.
Jan 10, 2024 9:27:36 PM
Ну даже не знаю что и сказать. Так скоро дойдем до того что будем писать так как хочется каждому. Я работаю с иностранной техникой и мне часто приходиться заказывать переводы инструкций и другой сопроводительной документации в бюро переводов https://academperevod.ru/ где могут сделать очень качественный перевод технической литературы. Так вот специалисты бюро академ-перевод говорят что с английским и другими иностранными языками такие вольности не проходят
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизироваться